Jobbörse

Erstellt am Dienstag, 05. Juni 2012 21:58
 

Bist du motiviert und kannst uns helfen, die Qualität unserer Fansubs zu verbessern? Dann bewirb dich doch einfach bei uns!

Wir suchen derzeitig:

0 Übersetzer
0 Editoren
0 Timer
0 Typesetter
0 Qualitychecker
0 Encoder

0 GFXler

Was macht ein Übersetzer?

Beschreibung folgt in Kürze.

Was macht ein Editor?

Die Grundaufgabe des Editors ist ähnlich wie die des Qualitätsprüfers, allerdings bekommt man hier nur das übersetzte Script vorgelegt und muss die enthaltenen Rechtschreib-, Interpunktions- und Ausdrucksfehler korrigieren. Man benutzt hier fast immer auch die RAW-Datei des Anime, um mögliche Verständnisfehler zu vermeiden und den Sprachstil besser an den jeweiligen sprechenden Charakter anpassen zu können. Englischkenntnisse sind zudem erforderlich, da eine Art TLC (Translationcheck) gemacht werden soll, also ein Vergleich der englischen Vorlage mit der vorliegenden Übersetzung, um mögliche Fehler zu vermeiden.

Was macht ein Timer?

Ein Timer passt - wie der Name schon sagt - das Timing der Untertitel an, dass die Schrift auch genau dann im Bild erscheint, wenn der Satz auch gesprochen wird. Weiterhin schneidet er Zeilen auseinander und ist dafür verantwortlich, dass z.B. Worte nach und nach eingeblendet werden.

Leider reicht uns oftmals das sogenannte "Shiften" nicht aus, sondern wir timen fast immer Zeile für Zeile, weshalb auch dieser Job zeitintensiv sein kann. Je nach Folgenlänge und Zeilenanzahl kann das Timing mehrere Stunden in Anspruch nehmen.

Was macht ein Typesetter?

Ein Typsetter macht, dass der Sub "schön aussieht". Er passt die Fonts - Schriftarten - dem Sprecher (Erzähler, Gedanken usw.) an, gibt ggf. Farben hinzu, passt Attacken, Infoboxen und sonstige Extras in den Sub ein. Er bestimmt, wo der Text im Bild erscheinen sollte, und kreiert Schilder sowie Beschriftungen und macht diese lesbar.

Was macht ein Qualitychecker?

Bevor die eigentliche Folge veröffentlicht wird, bekommt ihr von dieser eine Vorab-Version, die ihr auf alle vorherigen Arbeitsschritte noch einmal überprüft. Ihr streicht vor allem also Rechtschreib-, Interpunktions- oder Ausdrucksfehler an, die in der Übersetzung bzw. im Edit gemacht wurden. Auch auf allgemeine Fehler wie Unleserlichkeit, falsche Schriftart oder Timing-Fehler müsst ihr achten. Ihr braucht dazu natürlich möglichst gute Rechtschreibkenntnisse und ein gewisses Auge für Fehler, was sich aber von selbst versteht. Dieser Arbeitsschritt ist zudem sehr wichtig beim Entstehungsprozess des Subs. Deshalb ist es oft nicht zu vermeiden, dass so ein QC (Quality-Check) schon mal zwischen einer und zwei Zeitstunden in Anspruch nehmen kann.

Was macht ein Encoder?

Beschreibung folgt in Kürze.

Was macht ein GFXler?

Der GFXer stellt hauptsächlich die Banner für die Anime her, die für die Orientierung in der Kategorie ‚Fansub‘ sorgen sollen. Aber auch Header für die Hauptseite und das Forum sind willkommen. Er/Sie sollte über Grundkenntnisse der geläufigen Bildbearbeitungsprogramme (Photoshop, Gimp...) verfügen und Kreativität mitbringen.

Anforderungen:

- Zuverlässigkeit
- Rechtzeitiges Abmelden (nicht einfach ohne ein Wort für längere Zeit verschwinden)
- Skype (zur Kommunikation); Headset/Mikro sind erwünscht
- Angemessenes Verhalten

Wenn ihr euch also einer dieser Aufgaben gewachsen seht, bewerbt euch unter jobs@bluenova.cc. Auch bei einfachen Fragen und Anregungen diesbezüglich könnt ihr uns schreiben. Wir verurteilen niemanden und sind wirklich freundlich, also habt keine Angst, euch zu bewerben.

Geschrieben von stoccarda | Kategorie: Uncategorised